The Unfair Terms in Consumer Contracts Directive (see Council Directive 93/13/EEC of 5 April 1993 on unfair terms in consumer contracts) provides that consumers are not bound by unfair clauses that are set out in a contract concluded with a seller or supplier. However, according to that directive, the assessment of the unfair nature of the terms concerns neither the definition of the main subject-matter of the contract nor the adequacy of the price and remuneration, on the one hand, as against the services or goods supplied in exchange, on the other, provided that those terms are drafted in plain, intelligible language.
In 1998, Jean-Claude Van Hove concluded two mortgage loan contracts with a bank. At the time of concluding those loan contracts, he signed a “group insurance contract” with CNP Assurances in order to guarantee, in particular, 75% cover of the loan repayments in the event of total incapacity for work. Following an accident at work, Mr Van Hove was found to have a permanent partial incapacity rate of 72% within the meaning of French social security law. The doctor appointed by the insurance company concluded that Mr Van Hove’s state of health, although no longer compatible with him returning to his former post, allowed him to carry on appropriate employment on a part-time basis. The company therefore refused to continue to cover the loan repayments in respect of Mr Van Hove’s incapacity.
Mr Van Hove brought legal proceedings seeking recognition that the terms of the contract are unfair as regards the definition of total incapacity for work and the conditions under which repayments are covered by the insurance. According to Mr Van Hove, the term relating to total incapacity for work causes a significant imbalance to the detriment of the consumer, especially as its definition is worded in such a way as to be unintelligible to a lay consumer. CNP Assurances considers that the term at issue cannot constitute an unfair term because it concerns the very subject-matter of the contract. Moreover, it contends that the definition of total incapacity for work is clear and precise, even if the criteria which are taken into account for the purposes of fixing the functional incapacity rate are different to those used by the social security authorities. In those circumstances, the French court seised of the dispute (the tribunal de grande instance de Nîmes) asks the Court of Justice if it is possible to assess whether the term in question is unfair
In Judgment in Case C-96/14 Jean-Claude Van Hove v CNP Assurances SA, the Court states, referring to the nineteenth recital in the preamble to the directive, that, in insurance contracts, terms which clearly define or circumscribe the insured risk and the insurer’s liability shall not be subject to an assessment of unfair character, since those restrictions are taken into account in calculating the premium paid by the consumer. Thus, it cannot be ruled out that the term at issue concerns the very subject-matter of the contract, in so far as it seems to circumscribe the insured risk and the insurer’s liability while laying down the essential obligations of the insurance contract. The Court leaves it to the national court to determine this point, indicating that it falls to that court, having regard to the nature, general scheme and the terms of the contract taken as a whole, as well as its legal and factual context, to determine whether the term lays down an essential component of the contractual framework of which it forms part.
As regards the question whether the term at issue is drafted in plain, intelligible language, the Court points out that the requirement of transparency of contractual terms, laid down by the directive, cannot be reduced merely to their being formally and grammatically intelligible, but that that requirement is to be interpreted broadly. In the present case, the Court does not rule out that the scope of the term defining the concept of total incapacity for work was not understood by the consumer. Thus, it may be that, in the absence of a transparent explanation of the specific functioning of the insurance arrangements relating to the cover of loan payments in the context of the contract as a whole, Mr Van Hove was not in a position to evaluate, on the basis of precise, intelligible criteria, the economic consequences for him which derive from it. It is again is for the national court to make a finding on that point.
According to the Court, the fact that the insurance contract forms part of a contractual framework with the loan contracts could be also relevant in that context. Thus, the consumer cannot be required to have the same vigilance regarding the extent of the risks covered by that insurance contract as he would if he had concluded the insurance contract and the loan contracts separately.
The Court therefore declares that terms that relate to the main subject-matter of an insurance contract may be regarded as being drafted in plain, intelligible language if they are not only grammatically intelligible to the consumer, but also set out transparently the specific functioning of the insurance arrangements, taking into account the contractual framework of which they form part, so that that consumer is in a position to evaluate, on the basis of precise, intelligible criteria, the economic consequences for him which derive from it. If not, the national court may assess the possible unfairness of the term at issue.
The European Court of Justice in its Judgment in Joined Cases C-585/08 and C-144/09 Peter Pammer v Reederei Karl Schlüter GmbH & Co. KG and Hotel Alpenhof GesmbH v Oliver Heller explains the rules of jurisdiction in European Union law that are applicable to consumer contracts, in relation to services offered on the internet.
The European Union regulation on jurisdiction in civil and commercial matters (see Council Regulation (EC) No 44/2001 of 22 December 2000 on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments in civil and commercial matters) provides that actions against a person domiciled in a Member State must, as a general rule, be brought in the courts of that State. It also provides that cases resulting from a contractual relationship may be decided by the courts for the place of performance of the contractual obligation. In the case of consumer contracts, however, rules protecting the consumer apply. If the trader “directs its activities” to the Member State in which the consumer is domiciled, the consumer can bring proceedings before the courts of the Member State of his domicile and he can be sued only in that Member State.
In its judgment, the Court states that mere use of a website by a trader in order to engage in trade does not in itself mean that its activity is “directed to” other Member States, which would trigger application of the protective rules of jurisdiction in the regulation. The Court holds that, in order for those rules to be applicable in relation to consumers from other Member States, the trader must have manifested its intention to establish commercial relations with such consumers.
In order to determine whether a trader whose activity is presented on its website or on that of an intermediary can be considered to be “directing” its activity to the Member State of the consumer’s domicile, within the meaning of Article 15(1)(c) of Regulation No 44/2001, it should be ascertained whether, before the conclusion of any contract with the consumer, it is apparent from those websites and the trader’s overall activity that the trader was envisaging doing business with consumers domiciled in one or more Member States, including the Member State of that consumer’s domicile, in the sense that it was minded to conclude a contract with them.
In this context, the Court considers what evidence can demonstrate that the trader was envisaging doing business with consumers domiciled in other Member States. Such evidence includes clear expressions of the trader’s intention to solicit the custom of those consumers, for example when it offers its services or its goods in several Member States designated by name or when it pays a search engine operator for an internet referencing service in order to facilitate access to its site by consumers domiciled in those various Member States.
Nevertheless, other less patent items of evidence, possibly in combination with one another, are also capable of demonstrating the existence of an activity “directed to” the Member State of the consumer’s domicile. These include: the international nature of the activity at issue, such as certain tourist activities; mention of telephone numbers with the international code; use of a top-level domain name other than that of the Member State in which the trader is established, for example “.de”, or use of neutral top-level domain names such as “.com” or “.eu”; the description of itineraries from one or more other Member States to the place where the service is provided; and mention of an international clientele composed of customers domiciled in various Member States, in particular by presentation of accounts written by such customers. Likewise, if the website permits consumers to use a language or a currency other than that generally used in the trader’s Member State, this can also constitute evidence demonstrating cross-border activity of the trader.
On the other hand, the mere accessibility of the trader’s website in the Member State in which the consumer is domiciled is insufficient. The same is true of mention of an email address and of other contact details, or of use of a language or a currency which are the language and/or currency generally used in the Member State in which the trader is established.